In Riga fand eine Präsentation des „Tagebuchs“ der heiligen Faustina in lettischer Sprache statt. Der Autor der Übersetzung aus dem Polnischen ist Pater Andris Ševels, MIC. Im „Tagebuch” beschrieb Schwester Faustina ihr außergewöhnliches geistiges Leben, das die Gipfel der Vereinigung mit Gott in der mystischen Vermählung erreichte, die Tiefe der Erkenntnis des Geheimnisses der Barmherzigkeit Gottess und seiner Kontemplation im Alltag, das Ringen und den Kampf mit den Schwächen der menschlichen Natur sowie die Mühen, die mit der prophetischen Sendung verbunden waren. Das „Tagebuch” enthält vor allem die Botschaft von der erbarmenden Liebe Gottes zum Menschen, die Schwester Faustina der Kirche und der Welt übermitteln sollte. Es ist also ein außergewöhnliches Werk, das „Evangelium der Barmherzigkeit, das aus der Sicht des 20. Jahrhunderts geschrieben ist”, um es mit den Worten des Heiligen Vaters Johannes Paul II. zu sagen.
Auf der Website der Kongregation der Schwestern der Muttergottes der Barmherzigkeit und in der App: Faustyna.pl (für android und i OS) ist der vollständige Text des „Tagebuchs” in Polnisch, Englisch, Spanisch, Italienisch, Französisch, Deutsch, Slowakisch und Russisch verfügbar. Auf der polnischen Seite können Sie auch die Konkordanz nutzen, die es Ihnen ermöglicht, schnell die notwendigen Texte aus diesem Werk zu finden.